Toujours Tingo - words that don’t exist in English
Tuesday, December 23rd, 2008Toujours Tingo, by Adam Jacot de Boinod is a collection of words and phrases from over 300 foreign languages for which there is no direct counterpart in English.
The “tingo” in the title is an Easter Island word, which means to borrow objects from a friend’s house one by one until there are none left.
Some of my favourite examples from Adam’s collection are the German ones: “Tantenverführer” - a young man with suspiciously good manners, literally, an aunt seducer; and “Trennungsagentur” - someone hired by a woman to tell her boyfriend he has been dumped.
One word that may not have a British English equivalent is “Layogenic” - Filipino for someone good-looking from afar but ugly up close, but there is an American slang expression for this that is certainly used in California: “A full-on Monet” (as used by Alicia Silverstone’s character Cher in the film Clueless.)
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!







